05:51 h. domingo, 16 de agosto de 2020

La traducción de la ley de prensa marroquí al español en la Escuela rey Fahd en Tánger

Director  |  27 de diciembre de 2019 (10:34 h.)
Portada ley prensa
Portada ley prensa
La traducción de la ley de prensa marroquí al español será presentada en la Escuela rey Fahd en Tánger el lunes 30 de diciembre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El traductor e investigador Abdelkhalak Najmi, presentará la traducción bilingüe árabe-español de la vigente ley de Prensa y Edición así como el Estatuto Profesional del Periodista de Marruecos, ambos de 2016. Es traducido por primera vez al español.

El acto se llevará a cabo en el auditorio Ibn Battuta de la Escuela Superior de Traducción del rey Fahd en Tánger el próximo lunes 30 de diciembre. Junto a Najmi  estarán los profesores Tayeb Boutbouqalt, Hind Ben Mahjoub y Mostafa Ammadi que imparten traducción árabe-español y Periodismo y traducción.

El libro fue un trabajo auspiciado por la Asociación de la Prensa del Campo de Gibraltar (APCG), siendo presentado en el pasado 37º Congreso de Periodistas del Estrecho celebrado del 17 al 20 de octubre en la Casa de la Cultura de Almuñécar, Granada.

El Congreso estuvo organizado por la Asociación de la Prensa del Campo de Gibraltar (APCG) y el Colegio Profesional de Periodistas de Andalucía (CPPA), con la participación de la Asociación de Periodistas del Norte de Marruecos.

El presidente de la Asociación de Periodistas del Campo de Gibraltar Javier Martínez y el de la Asociación de Periodistas del Norte de Marruecos, Mustapha Labbasi, acompañaron entonces al traductor Najmi en la presentación.

En su explicación se reflejó las diferencias existentes en las legislaciones marroquí y española, ya que en España no existe ley de prensa ni estatuto profesional del periodista. Luego Najmi explicó la labor traductora llevada a cabo.

La APCG entregó un ejemplar del libro bilingue a todos los asistentes al Congreso, medio centenar de periodistas de España y Marruecos.